Laboratorio di letteratura comparata

La classe II Bc, guidata dai proff. Piero Bassi e Ivanoe Privitera, ha seguito un laboratorio di letteratura comparata. Si è confrontata la traduzione del fr. 31 di Saffo realizzata da Catullo nel carme 51, per passare ad analizzare le versioni proposte da Ugo Foscolo, Giovanni Pascoli e Salvatore Quasimodo. Si è poi analizzato il carme 101 di Catullo in rapporto con le poesie "In morte del fratello Giovanni" di Ugo Foscolo e "Atque in perpetuum, frater..." di Giorgio Caproni. I ragazzi sono stati invitati a proporre una loro traduzione di Saffo. Qui si presenta quella in lingua inglese di Emily Gasperini.

Through my eyes he's so close to what is divine
that man, the one who can make your smile shine
he's savouring your honey melody
    singing for the enemy
 
And I feel the lust for your lovable laugh
it makes me wriggle like a slaughtered calf
my voice makes scratches, only a chocked sound
    better to bite it down
 
A broken tongue lie behind my dental arch
everything there is sucked dry and all parched
some frozen tears are blurring this awful scene
    best thing ever been
 
 I'm trembling for the distillate of pain
which glacial, might freeze the peace I gain
by two blinded eyes and dulled thoughts
    I never gonna gloss
 

Categoria: ProgettiData di pubblicazione: 11/02/2015
Sottocategoria: 2015: Settimana di flessibilitàData ultima modifica: 14/02/2015 11:32:36
Inserita da Redazione webVisualizzazioni: 1636
Top news: NoPrimo piano: No